Ando contentaa!!!! Fedia, Fedia... quiero nombrar a alguien así. Es un nombre ruso muy común y lo he estado leyendo recurrentemente en cuentos de Antont Chéjov.
Escribí un poema, está media chusco... se los dejó aquí:
How happy and narrow the streets would be found
When I tell you: I love you but you don’t feed back.
Time is over running,
Days had passed,
You haven’t been here,
You’re walking around.
What were you doing my sweet prince Chad?
I’ll believe you, whatever the lie.
YoSabina
P.D. Espero retroalimentación, eh????
Creer lo que nos dice el amado sin averiguar si es cierto, ja
ResponderEliminarBuen poema.
Saludos.
¿Y por qué en inglés?
ResponderEliminarQué padre estar feliz, es un sentimiento que debes mantener en tu espíritu. No pude entender del todo el poema, mi inglés es limitado, aunque el amor que hay en él se percibe con facilidad :D
ResponderEliminar¡¡Abrazos Yo Sabina!!...
Hellow, está en inglés porque mi clase de Poesía es en inglés y por estar leyendo poemas en inglés, esté simplemente nació en el idioma.
ResponderEliminarGracias a todos por leerlo.
Los quiero.
YoSabina